|
Эмили Дикинсон Стихотворения
Перевод с английского Ларисы Подистовой
Богатство
Зачем мне жемчуг, что во тьме
На дне морском нашли,
И ярких пригоршни перстней
Из рук владык земли,
И золото, подземный князь!
Дороже во сто крат
Венец возносят надо мной
Восход или закат.
* * *
Мы вырастаем из любви.
Как детское тряпье,
На дне глухого сундука,
Забыв, храним ее.
Но время свой чекан кладет
На все, и вот она,
Как предка памятный наряд,
На свет извлечена.
Уход
Уж дважды свет дневной в глазах
Померк, а я жива...
Осталось лишь самой предстать
Пред ликом божества,
И Вечность, в третий раз уже,
Позволит мне взглянуть
Глаза в глаза, будя в душе
Смятение и жуть.
Бессилен ум у адских врат,
У входа в горний Храм...
Лишь так нам рай открыт, и ад
Лишь этим страшен нам.
Порыв
Не знаешь, кто ты и каков,
Пока, на трубный вой,
Не встанешь прямо, облаков
Касаясь головой.
Героем стать любой из нас
Сумел бы, как ни прост,
Когда б осмелился хоть раз
Подняться в полный рост.
Лицо на портрете
На нем не оставляли след
Любовь, сочувствие... В нем нет
Ни прелести, ни теплоты.
Его застывшие черты
Надменны в пышной раме.
Лицо - как пласт известняка.
Владелице наверняка
Уютнее с камнями.
|
|
|
|